精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • The old man ,having worked abroad for twenty years,is on his way back to hi

    The old man ,having worked abroad for twenty years,is on his way back to hi
    這句話還原后應(yīng)該是:who worked abroad...而不應(yīng)該是who has worked...因為我認為“這位老人在國外工作二十年是過去的事了,現(xiàn)在已經(jīng)是在回國的途中了.我們不能因為有了for+一段時間就要用完成時,這是對現(xiàn)在完成時的誤用.有下列句子為證:
    He studied in Beijing University for four years.NOw he works in a company.如果這里用has studied就完全錯了.你的看法呢?
    英語人氣:835 ℃時間:2020-06-02 05:15:24
    優(yōu)質(zhì)解答
    我在看到你的例句時得到了和你不同的翻譯,我認為這個句子的意思為 “那個已經(jīng)在國外工作了20年的老人如今正在歸來的路上.” 我不知道你從哪里得知他在國外工作是過去的事情?從這個句子來看,句面意思已經(jīng)很明確,他現(xiàn)在還在職,并未放棄工作.這個老人從20年前在國外參加工作一直至今仍未離職,現(xiàn)在只是歸來.
    你需要加強英語的思維方式,什么是英語的思維方式?
    打個比方 如果我讓你用英語說出你的電話號碼,你是否先把電話號碼想出來,然后再把數(shù)字翻譯成英文?這樣你的大腦中只是完成了一個英文翻譯的工作,而非真正的用到了英語的思維方式.
    希望幫到了你
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版