精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • Typical for China is the crosstalk show where a pair of comedians entertains the audience with word play

    Typical for China is the crosstalk show where a pair of comedians entertains the audience with word play
    在做閱讀的時候,怎么能知道這句話是倒裝,然后按照倒裝的思維再翻譯過來,這句話有什么倒裝的明顯標(biāo)志嗎,就像是那種部分倒裝,至少從否定詞提前等現(xiàn)象能看出來,這句話炸一看上去,誰t n n d 的知道是倒裝句啊
    可是乍一看上去呢,要是先沒看出來是倒裝,就還糊里糊涂的認(rèn)為China是主語呢,然后讀了半天讀不出什么意思,因為根本說不通啊。是不是一遇到覺得有難度或者很迷惑的句子首先就要想到是否是倒裝呢 倒裝句有什么明顯標(biāo)志 怎樣能很快判斷出一個倒裝句
    英語人氣:592 ℃時間:2020-01-25 12:25:20
    優(yōu)質(zhì)解答
    這句是表語提前的倒裝句.句子的主語顯然不是 typical for China,因為主語必須是名詞或代詞,而 typical for China 是形容詞,理解和翻譯時要把倒裝句回復(fù)成正常順序:The crosstalk show is typical for China where a...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版