精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 上海世博會(huì)對(duì)中國(guó)的影響作文(英文寫(xiě)作)

    上海世博會(huì)對(duì)中國(guó)的影響作文(英文寫(xiě)作)
    還是不錯(cuò)的,但是好像沒(méi)提到相關(guān)上海?
    英語(yǔ)人氣:802 ℃時(shí)間:2019-10-28 04:53:27
    優(yōu)質(zhì)解答
    Brief Introduction of World Expo Shanghai
    World Expositions are galleries of human inspirations and thoughts. Since 1851 when the Great Exhibition of Industries of All Nations was held in London, the World Expositions have attained increasing prominence as grand events for economic, scientific, technological and cultural exchanges, serving as an important platform for displaying historical experience, exchanging innovative ideas, demonstrating esprit de corps and looking to the future.
    With a long civilisation, China favours international exchange and loves world peace. China owes its successful bid for the World Exposition in 2010 to the international community's support for and confidence in its reform and opening-up. The Exposition will be the first registered World Exposition in a developing country, which gives expression to the expectations the world's people place on China's future development.
    So what will Expo 2010 Shanghai China deliver to the world? There is no doubt the Chinese people will present to the world a successful, splendid and unforgettable exposition.
    Expo 2010 Shanghai China will be a great event to explore the full potential of urban life in the 21st century and a significant period in urban evolution. Fifty-five percent of the world population is expected to live in cities by the year 2010. The prospect of future urban life, a subject of global interest, concerns all nations, developed or less developed, and their people. Being the first World Exposition on the theme of city, Exposition 2010 will attract governments and people from across the world, focusing on the theme "Better City, Better Life." For its 184 days, participants will display urban civilisation to the full extent, exchange their experiences of urban development, disseminate advanced notions on cities and explore new approaches to human habitat, lifestyle and working conditions in the new century. They will learn how to create an eco-friendly society and maintain the sustainable development of human beings.
    Expo 2010 Shanghai China will centre on innovation and interaction. Innovation is the soul, while cultural interaction is an important mission of the World Expositions. In the new era, Expo 2010 Shanghai China will contribute to human-centred development, scientific and technological innovation, cultural diversity and win-win cooperation for a better future, thus composing a melody with the key notes of highlighting innovation and interaction in the new century.
    Expo 2010 Shanghai China will also be a grand international gathering. On the one hand, we shall endeavour to attract about 200 nations and international organisations to take part in the exhibition as well as 70 million visitors from home and abroad, ensuring the widest possible participation in the history of the World Expositions. On the other hand, we will put Expo 2010 Shanghai China in a global perspective and do our best to encourage the participation and gain the understanding and support of various countries and peoples, in order to turn Expo 2010 Shanghai China into a happy reunion of people from all over the world.
    In addition, Expo 2010 Shanghai China will offer a wonderful opportunity for cross-culture dialogues. Before the conclusion of the Exposition, a "Shanghai Declaration" will be issued. This declaration, hopefully a milestone in the history of the World Expositions, will epitomise the insights to be offered by the participants and embody people's ideas for future cooperation and development and extensive common aspirations, thereby leaving a rich spiritual legacy of urban development to people throughout the world.
    The Chinese Government will go to great lengths to make Expo 2010 Shanghai China a special event that carries on traditions and opens a new vista into the future. Our motto is: "Keeping in mind the next 60 years' development while preparing for the six months' Exposition." We count on the continuing attention, support and participation of all the peace-loving countries.
    世界博覽會(huì)是人們靈感和思想的展示區(qū).自從1851年在倫敦舉辦的所有國(guó)家的工業(yè)盛展,世界博覽會(huì)已達(dá)到日益突出,作為盛大活動(dòng),為經(jīng)濟(jì)、科技和文化的交流,作為一個(gè)重要平臺(tái),展示歷史經(jīng)驗(yàn),交流創(chuàng)新的意念,發(fā)揚(yáng)團(tuán)隊(duì)精神,展望未來(lái).
    中國(guó)有著悠久的文明,促進(jìn)國(guó)際交流并熱愛(ài)世界和平.中國(guó)贏得2010年世界博覽會(huì),靠的是國(guó)際社會(huì)的支持和信心,對(duì)中國(guó)改革開(kāi)放.博覽會(huì)將會(huì)是第一個(gè)注冊(cè)的在發(fā)展中國(guó)家舉辦的世博會(huì),這也寄予了全球人民對(duì)中國(guó)未來(lái)發(fā)展的美好期待.
    所以2010的中國(guó)上海世博會(huì)將會(huì)向世界呈現(xiàn)什么呢?毫無(wú)疑問(wèn)中國(guó)人民將會(huì)呈現(xiàn)出一個(gè)成功,壯觀(guān)而難忘的展覽會(huì).
    2010年世博會(huì)是將21世紀(jì)的城市生活的潛力完全開(kāi)發(fā)以及城市進(jìn)展重要階段的一項(xiàng)盛事.預(yù)計(jì)在2010年將有50%的世界人口會(huì)居住在城市.未來(lái)的城市生活,是全球關(guān)注的話(huà)題,與世界各國(guó),開(kāi)發(fā)或欠發(fā)達(dá)國(guó)家和人民.城市在作為第一個(gè)世界博覽會(huì)的主題,在2010博覽會(huì)將吸引政府和人民,世界各國(guó)的關(guān)注的主題是“城市,讓生活更美好”.為其184天,參加各國(guó)將全力顯示其在新世紀(jì)的城市文明程度,充分交流城市發(fā)展的經(jīng)驗(yàn)、傳播先進(jìn)城市發(fā)展概念和城市人居環(huán)境探索新思路、生活和工作條件.他們將會(huì)學(xué)習(xí)如何創(chuàng)造一個(gè)生態(tài)社會(huì)和人類(lèi)可持續(xù)發(fā)展的計(jì)劃.
    2010世博會(huì)的核心是創(chuàng)新和互動(dòng).創(chuàng)新是靈魂,而文化交流也是世博會(huì)的一項(xiàng)重要任務(wù).在新紀(jì)元,2010世博會(huì)將致力于以人為本的發(fā)展,科技創(chuàng)新,文化差異以及雙贏的未來(lái)合作,因此在新世紀(jì)高度的創(chuàng)新和互動(dòng)將會(huì)是組成這一主旋律的重要音符.
    2010年世博會(huì)也是一個(gè)宏偉的國(guó)際集會(huì).一方面,我們要努力吸引大約200個(gè)國(guó)家和國(guó)際組織和7千萬(wàn)國(guó)內(nèi)外的參觀(guān)者來(lái)參加世博會(huì),以確保是史上最盛大的世博會(huì).另一方面,我們要以全球視野來(lái)看世博會(huì),盡力讓更多的人參與,獲得各國(guó)人民的支持和理解;為了使2010世博會(huì)成為全球各地人民的歡樂(lè)地大聚會(huì).
    此外,2010世博會(huì)使跨文化的對(duì)話(huà)成為可能.在對(duì)世博會(huì)總結(jié)之前,“上海宣言”會(huì)先發(fā)行.
    這份宣言,有希望成為世博會(huì)歷史上的里程碑,會(huì)摘錄參展國(guó)的見(jiàn)解也包含人們對(duì)于未來(lái)合作發(fā)展的想法以及廣泛共同的愿望,因此給全球人們留下了一份寶貴的關(guān)于城市發(fā)展的精神遺產(chǎn).
    中國(guó)政府竭力使2010世博會(huì)成為一項(xiàng)盛世可延續(xù)的傳統(tǒng),替未來(lái)打開(kāi)了新的展望.我們的口號(hào)是“在牢記接下來(lái)60余年的發(fā)展而準(zhǔn)備六個(gè)月的博覽會(huì)”我們會(huì)將寄希望于繼續(xù)關(guān)注,支持,參與的熱愛(ài)世界和平的國(guó)家.
    我來(lái)回答
    類(lèi)似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版