精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 為啥有些日本字跟咱中國字一樣,而且意思也一樣?

    為啥有些日本字跟咱中國字一樣,而且意思也一樣?
    語文人氣:627 ℃時間:2019-08-18 04:36:47
    優(yōu)質(zhì)解答
    在唐朝的時候,日本使者經(jīng)常訪華學(xué)習(xí)中華文化并從中國引入了漢字來豐富本國的語言
    有很大一部分一樣,而且都是古代中國的讀法,但不全是一樣,但是一些日常用的詞都和繁體字相似,但是有一部分是日本文化特有的字,但是用漢字的形式表達,只有日本才使用.
    意義方面都是古代中國的用法,跟現(xiàn)在的用法不相同.
    讀音是起源于中國的詞匯部分讀音相似,不是全部.這估計有些新事物有中國引進,日本人聞所未聞的事情,所以采用中國的叫法,但是日本社會本來就有的詞匯,雖采用漢字表達,但保留傳統(tǒng)日本叫法.
    再有很多中國用的詞匯是日本發(fā)明,例如,政府,警察,社會主義,幾乎占了現(xiàn)在經(jīng)常用的漢語的三分之一都是日本人造的詞.
    中日兩國文化是相互影響,中國當了日本1800年的老師,但對于最近的100多年,對于現(xiàn)在的中國,不管語言,思想還是歷史記憶,不管好壞,都有日本影響.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版