精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • it is somewhat misleading to make the national debt look like a huge transfer of income .

    it is somewhat misleading to make the national debt look like a huge transfer of income .
    1.it is somewhat misleading to make the national debt look like a huge transfer of income from the innocent generations of the furture,to the profligate present.
    請問這個to the profligate present是什么成分啊?the profligate present又是什么?present該怎么理解啊?是省略嗎?
    2.The present rate of federal borrowing is still small enough to be sustained indifinitely,without increasing our national debt as a share of the economy.
    請教哦這句話中的as是什么意思?什么用法? as a share of the economy是什么成分?如何翻譯啊?
    英語人氣:692 ℃時間:2020-04-03 09:04:02
    優(yōu)質(zhì)解答
    說一下我的理解供你參考.1.to the profligate present 和前面的from,是一個from...to...詞組,狀語,這個你應(yīng)該能判斷出來.to前面逗號的用法我們之前已經(jīng)解說過.present,在這里按照我的理解是個形容詞.這里 the+形容詞...1.這個share我算是理解了,只是翻譯成:作為經(jīng)濟(jì)一部分的國債,或翻譯成國債在經(jīng)濟(jì)中份額,是不是一個意思???我想了半天轉(zhuǎn)不過來彎?2.請教the profligate present是不是省略呢?是不是無論看成省略還是名詞都可以解釋???1. 如果把句子割裂開來,把后面的部分作為一個單獨(dú)的詞組對待,那么可以翻成:作為經(jīng)濟(jì)一部分的國債。但如果聯(lián)系前面使用的動詞 increase,增加,那么增加“國債在經(jīng)濟(jì)中的份額”對于意思的表達(dá)更為流暢準(zhǔn)確。這就叫聯(lián)系上下文。你要想清楚,動詞增加后面,具體增加的是什么。然后把這個意思用合適的中文表達(dá)出來。所謂:信,達(dá),雅。 2. 看成省略或直接看成名詞詞組都可以。比如:the rich 富人們你也可以把它擴(kuò)展為:the rich people兩個一樣的,等同。 the profligate present 擴(kuò)展一下,就是 the profligate present generation
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版