精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 解釋一句VOA里的句子

    解釋一句VOA里的句子
    前文意思:美殖民地和大不列顛開戰(zhàn).
    Native American Indians did not agree among themselves about the revolution.
    句中的“did not agree among themselves”,逐字翻譯就是:印第安人不支持——在他們其中,但我想它要表達(dá)的應(yīng)該是:“美洲土著印第安人在(獨(dú)立戰(zhàn)爭)革命中不想卷入他們(英國和美殖民地)的紛爭”,此時(shí)agree就理解成“不想,不同意”,但這里能將“agree”理解成“支持”嗎?這樣的話,好像句子的表達(dá)意思就出現(xiàn)了微妙的變化?還是說,我的說法都錯(cuò)了,那應(yīng)該如何理解?
    英語人氣:377 ℃時(shí)間:2020-01-04 00:46:46
    優(yōu)質(zhì)解答
    agree 在這里可理解為“同意,意見一致”;
    句子的意思是:美洲土著印第安人在(獨(dú)立戰(zhàn)爭)革命中,內(nèi)部意見不能統(tǒng)一.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版