精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 解釋一個(gè)VOA的句子

    解釋一個(gè)VOA的句子
    前文意思:英國(guó)打獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)遇到的其中一個(gè)問(wèn)題是英國(guó)需要跨越大洋去運(yùn)輸軍隊(duì)和補(bǔ)給.然后有了下面這一句:
    It was difficult to bring in more forces and supplies,and it took a long time.
    這里的bring in改成bring可行嗎?如果可行,有in和沒(méi)in在表達(dá)上有什么區(qū)別、或微妙的差異?
    英語(yǔ)人氣:527 ℃時(shí)間:2020-04-08 11:46:26
    優(yōu)質(zhì)解答
    也可行,但是存在差異.
    bring in能夠強(qiáng)調(diào)出英國(guó)是在客場(chǎng)作戰(zhàn),需要在別國(guó)土地上“輸入”更多的軍隊(duì)和給養(yǎng).
    單純的bring就把這層意思淡化得多了.
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版