精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    if the contractor fails to comply with the terms of this clause,the government or the S.O.on its behalf may without prejudice to any other remedy available to the government for breach of any terms of this contract:
    (a) withhold an amount from any money which would otherwise be due to the contractoe under this contract and which in the opinion of the S.O.will satisfy any claims for compensation by workmen that would have been bome by SOCSO Scheme had the contractoe not made default in maintaining the contribution;and/or
    (b) pay such contributions as have become due and remain unpaid and deduct the amount of such contributions including On-Cost Charges(calculated by applying the Percentage of On-Cost Charges stated in Appendix to the contributions paid),from any money due or to become due to the Contractor under this Contract,and failing which such contributions shall be recovered from the Performance Bond or as a debt due from the Contractor.
    其他人氣:298 ℃時間:2020-06-04 11:05:05
    優(yōu)質(zhì)解答
    如果合同方未能完成本條款中的約定,政府或以自己名義的S.O.【S.O.在合同之前應(yīng)當有定義】可以(以下行為將不影響政府的其他因違約而獲得的救濟):
    (a)留置一定的資金.該資金根據(jù)本合同可能已屆期,并且要是合同方【contractoe是contractor的錯誤拼寫吧?】沒有怠于維持分擔賠償金,根據(jù)S.O.的判斷,該資金應(yīng)當足以彌補工人的賠償主張——該主張是由SOCSO Scheme【SOCSO Scheme在合同之前應(yīng)當有定義】承擔責任的.
    (b)支付該分擔賠償金.該分擔賠償金應(yīng)當已屆期但未支付,并且應(yīng)當從合同方根據(jù)本合同應(yīng)當支付的已屆期或?qū)闷诘馁Y金(該資金未被支付,并且該分擔賠償金本應(yīng)由履約保證書【the Performance Bond在合同之前應(yīng)當有定義】獲得支付或者作為合同方的屆期債務(wù)而支付)中,扣除包括間接成本費用【On-Cost Charges在合同之前應(yīng)當有定義】(計算方式為,適用附錄中所述間接成本費用至已支付的分擔賠償金)在內(nèi)的分擔賠償金.
    合同條款不全,很難理解.至少把whereas和定義部分復制出來吧?
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版