精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 一個巨難的英語句子結(jié)構(gòu)的分析及翻譯-------------務(wù)必高手幫忙

    一個巨難的英語句子結(jié)構(gòu)的分析及翻譯-------------務(wù)必高手幫忙
    With minor exceptions, Twain planted his attacks on slavery and prejudice into tales that were on the surface about something else entirely. He drew his readers into the argument by drawing them into the story.
    請重點分析這2個句子的結(jié)構(gòu),請分析句子結(jié)構(gòu)然后翻譯;
    許多人翻譯的不通.請高手幫忙
    英語人氣:506 ℃時間:2020-04-12 02:01:48
    優(yōu)質(zhì)解答
    這個Twain我想應(yīng)該指的是Mark Twain吧?
    With minor exceptions,結(jié)果狀語
    主句謂語為planted.into.
    his attacks on slavery and prejudice 為planted的謂語.
    that were on the surface about .為tales 的定語從句.
    第二句,by drawing them into the story 為方式狀語.
    翻譯:和往常一樣,馬克吐溫把他對奴隸制和偏見的抨擊移植到他的故事里.而這些故事在表面上看來,完全是關(guān)于其他事情的.他通過把他的讀者們吸引進(jìn)故事情節(jié)的方式,使讀者們也加入了這場爭論.是Mark Twain。但是你的翻譯中有“和往常一樣”,是哪句話?還有一句就是“從表面上看來”是哪句的翻譯。plant ---- into ---什么意思?”和往常一樣“我這部分是意譯了,不是直譯。就是那個with minor exception 的翻譯,當(dāng)然,你也可以翻譯成“很少有例外”。that were (on the surface) about something else entirely 注意這句,這句的主體結(jié)構(gòu)是that were about something else entirely. on the surface, 是插入語,意思就是“從表面上看,貌似”的意思。plant...into....的意思是“把花草植入土地”或者是“把某人的觀點植入文章,故事之中”。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版