精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    Mark Twain has been called the inventor of the American novel.And he surely deserves additional praise:【the man who popularized the clever literary attack on racism.】
    1、surely在句中如何翻譯.
    2、分析【】里的句子結(jié)構(gòu),尤其是從句的部分,然后標準翻譯.
    英語人氣:199 ℃時間:2020-04-15 07:05:42
    優(yōu)質(zhì)解答
    1,surely在句子當中翻譯為 確實
    2,the man who popularized the clever literary attack on racism.
    是對前面he的一個解釋說明,算是一個賓補的成分
    he surely deserves additional praise:
    主語 謂語 賓語
    who popularized the clever literary attack on racism.是作為定語修飾 the man
    翻譯:馬克吐溫被稱為美國小說的發(fā)明家.
    這個將睿智文學抨擊種族主義普及化的男人值得額外的贊美你這家伙夠爛的,直接復(fù)制啊。我需要分析who popularized the clever literary attack on racism.這個句子結(jié)構(gòu),詳細點你這家伙也夠爛的,居然都不知道,%>_<%這就是我剛才回答過的好不好???親,看清楚啊。who popularized the clever literary attack on racism.who引導定語從句,作為從句里的主語,popularized 是謂語the clever literary是賓語,attack on racism.作為定語修飾the clever literary
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版