精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    子曰:"吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而聽天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩
    那個(gè)子曰是孔子說嗎?
    "立",”惑”應(yīng)該怎么翻譯???
    語文人氣:903 ℃時(shí)間:2020-04-04 10:26:22
    優(yōu)質(zhì)解答
    古人尊老師為“子”,所以孔丘姓“孔”就叫孔子,莊周姓“莊”就叫莊子,孟軻姓“孟”就叫孟子.在《論語》中,學(xué)生們簡稱孔子為“子”.以上這段話出自《論語》,是一本孔子的學(xué)生記錄孔子語錄的書,所以這里的“子日”就是孔子說的意思.
    譯文:
    孔子說:“我十五歲立志于學(xué)習(xí);三十歲能夠自立;四十歲能不被外界事物所迷惑;五十歲懂得了天命;六十歲能正確對待各種言論,不覺得不順;七十歲能隨心所欲而不越出規(guī)矩.”
    立-----站得住的意思.
    惑-----被外界事物所迷惑.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版