精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語句子結(jié)構(gòu)分析(主謂賓定狀補(bǔ)表)

    英語句子結(jié)構(gòu)分析(主謂賓定狀補(bǔ)表)
    Fed by countless drips and trickles,the subterranean river carves ever deeper into the rock.無數(shù)水滴及細(xì)流讓地下河流侵蝕石床更深.
    ①請幫忙劃分下句子結(jié)構(gòu),并指出是作什么成分!
    ②句子的ever是什么意思?deeper是作什么成分?
    英語人氣:749 ℃時間:2020-04-21 23:13:11
    優(yōu)質(zhì)解答
    Fed by countless drips and trickles 是使用動詞的過去分詞形式做狀語,the subterranean river 是主語,carves是第三人稱單數(shù)的謂語,整個謂語結(jié)構(gòu)是carve into something(雕刻成某物,形成某物),賓語部分是the rock,ever deeper是狀語修飾謂語動詞carves,ever可以理解為“更加”,是用來修飾deeper這個比較級(ever可以改為much).
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版