精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    His skills as a president falling far short of his genius as a compaigner.
    這句句子中,fall為啥不用一般時,用現(xiàn)在時是為了表達(dá)生動嗎?
    完整的句子是
    To centrists backed him,he has been a disappointment,再加上上面那句
    英語人氣:585 ℃時間:2020-04-02 15:39:12
    優(yōu)質(zhì)解答
    你提問的句子就不是一個完整的句子,先不考慮通不通,先從語法上來說,你要用一般現(xiàn)在時堵的話,主謂賓都有啦,那就算是一個完整的句子啦!上述的句子只是作為一個伴隨狀語出現(xiàn)的!
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版