精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 商務英語,請求翻譯一段話.關于出口、FOB的

    商務英語,請求翻譯一段話.關于出口、FOB的
    A Shanghai foreign Trade company concluded business with a new Canadian client to export ceramic tableware to it under the terms of “FOB Shanghai”, The terms of payment are: “The Buyers shall duly accept the documentary draft drawn by the Sellers at 30 days sight upon first presentation and make payment on its maturity. The shipping documents are to be delivered against acceptance.” Please analyze the risks that the exporter would bear if he fulfills the contract.
    翻譯雙引號內(nèi)的內(nèi)容,“The Buyers.against acceptance.”一句句翻.謝謝.
    英語人氣:432 ℃時間:2020-04-06 14:15:44
    優(yōu)質(zhì)解答
    好像有個同樣的問題```我已經(jīng)在那回答了
    上海一家外貿(mào)公司與一加拿大客戶簽訂了一份商業(yè)合同,(此處concluded是合同法中的“簽訂”意思)以FOB(上海)的條件出口ceramic tableware給它,支付條款是:“買方應該(shall是帶有法律義務或責任的“應該”)盡心的于見到賣方開出整套單據(jù)的三十日內(nèi)接受它們,并于提示時承兌.裝運單據(jù)是承兌交單的.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版