精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 虎之力于人不···這篇古文的翻譯

    虎之力于人不···這篇古文的翻譯
    語文人氣:487 ℃時間:2019-12-01 13:47:33
    優(yōu)質(zhì)解答
      虎之力,于人不啻(chì)倍也.虎利其爪牙,而人無之,又倍其力焉.則人之食于虎也,無怪矣.然虎之食人不恒見,而虎之皮人常寢處之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物.故力之用一,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百.以一敵百,雖猛必不勝.故人之為虎食者,有智與物而不能用者也.是故天下之用力而不用智,與自用而不用人者,皆虎之類也.其為人獲而寢處其皮也,何足怪哉?
      編輯本段字詞
      不啻:啻,只:不啻,不只.恒:常常 敵:抵抗 人之為虎:被 何足怪哉:奇怪 不啻(chī)倍:不止大一倍.啻,同“只” 寢處:意為作臥具與坐具 物:工具 利:鋒利 食:吃 用:功用,作用 又倍其力:它的力量又加倍了 力之用一:力量的功用只有一點
      編輯本段譯文
      老虎的力氣,比人的力氣不止大一倍.老虎有鋒利的爪牙,但是人沒有,又使它的力氣加倍.那么人被老虎吃掉,不奇怪了.然而老虎吃人不常見,而老虎的皮常被人拿來做坐臥的物品,為什么呢?老虎使用力氣,人運用智慧;老虎只能使用它自身鋒利的爪牙,但是人能利用工具.所以力氣的作用是一,但是智慧的作用是百;爪牙的作用各自是一,但是工具的作用是一百.用一對抗一百,即使兇猛也一定不能取勝.所以,人被老虎吃掉,是因為有智慧和工具而不能利用.因此世界上那些只用力氣而不用智慧,和(只發(fā)揮)自己的作用而不借助別人的人,都跟老虎一樣.他們像老虎被別人捕捉到(殺死)而被坐臥在他們的皮上,有什么值得奇怪呢?
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版