精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    We are the music-makers,
    And we are the dreamers of dreams,
    Wandering by long sea-breakers,
    And sitting by desolate streams;
    On whom the pale moon gleams;
    Yet we are the movers and shakers
    of the world for ever,it seems.
    Arthur O'Shaughnessy
    希望高手幫我翻譯下,翻譯出來要符合漢語的邏輯和審美.小妹只有那么多分了 全給了~
    不好意思 中間漏了一句World-losers and world-forsakers,
    位置為:
    And sitting by desolate streams;
    World-losers and world-forsakers,
    On whom the pale moon gleams;
    英語人氣:377 ℃時(shí)間:2020-03-28 23:24:05
    優(yōu)質(zhì)解答
    我們是音樂的制造者
    我們是夢想的夢想者
    沿著長長的海浪漫游
    坐在寂寞的溪旁棲息
    微弱蒼白的月光照耀在誰的身上?
    看來只有我們才能讓世界震顫
    永遠(yuǎn)……
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版