精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • “It was down in louisiana”怎么翻譯成“我的家鄉(xiāng)在路易斯安那 ”

    “It was down in louisiana”怎么翻譯成“我的家鄉(xiāng)在路易斯安那 ”
    英語人氣:235 ℃時間:2020-06-09 19:02:42
    優(yōu)質解答
    要看多一點上下文,才能確實知道對不對.路易斯安那州在美國地理上是靠非常南邊,有點像廣西在中國的位置.所以說 "down in louisiana" 是大有可能的,因為 路易斯安那州在地圖里,是靠下邊 (down).【補充】這句話是不是那...那在這首歌里”back home"怎么又譯成在家鄉(xiāng)呢?home 翻成"家鄉(xiāng)"也不算錯啊。你聽過鄧麗君唱的《我的家在山的那一邊》這首歌曲嗎? 那個《家》不就是家鄉(xiāng)的意思嗎?
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版