精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 求英語(yǔ)翻譯啊!速回~!

    求英語(yǔ)翻譯啊!速回~!
    since it
    5 highlights an aspect of her literary interests very different from the traditional picture of the ―poetic‖ novelist concerned with examining states of reverie and vision and with following the intricate pathways of individual consciousness
    特別是states of reverie and vision怎么翻譯 謝謝
    since it highlights an aspect of her literary interests very different from the traditional picture of the "poetic"novelist concerned with examining states of reverie and vision and with following the intricate pathways of individual consciousness
    特別是states of reverie and vision怎么翻譯 謝謝
    不好意思 上面的排版出問(wèn)題了 可能看著有點(diǎn)別扭
    其他人氣:154 ℃時(shí)間:2019-11-04 09:07:11
    優(yōu)質(zhì)解答
    因?yàn)檫@凸顯了她的文學(xué)興趣中不同于“詩(shī)性”小說(shuō)家傳統(tǒng)圖景的一面,后者關(guān)心的是幻景與視覺(jué)的狀態(tài),并跟隨個(gè)體意識(shí)的復(fù)雜路徑.
    我來(lái)回答
    類(lèi)似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版