精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • The World Cup routinely melted Twitter's servers,with dramatic goals delivering four times as

    The World Cup routinely melted Twitter's servers,with dramatic goals delivering four times as
    many tweets per second as usual.
    為何用deliver,send或其他詞也用來表示同樣意思吧
    英語人氣:165 ℃時間:2020-09-02 07:37:08
    優(yōu)質解答
    應該用deliver,表示“帶來平時四倍的tweets”
    因為send 是發(fā)表這一個動作本身,但是世界杯球賽本身不會發(fā)表tweet,是球迷發(fā)的,所以不能用send
    如果還有不懂問我哦~melt 有使服務器當機的意思?melt本身是融化,但是在這里是一個比喻,表示服務器癱瘓了
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版