精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 黃鶴樓古詩的翻譯

    黃鶴樓古詩的翻譯
    語文人氣:682 ℃時間:2019-12-01 12:49:32
    優(yōu)質(zhì)解答
      《黃鶴樓》 作者:崔顥
      昔人已乘黃鶴去,
      此地空余黃鶴樓.
      黃鶴一去不復返,
      白云千載空悠悠.
      晴川歷歷漢陽樹,
      芳草萋萋鸚鵡洲.
      日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,
      煙波江上使人愁.
      【翻譯】:傳說中的仙人早乘黃鶴飛去,
      這地方只留下空蕩的黃鶴樓.
      飛去的黃鶴再也不能復返了,
      唯有悠悠白云徒然千載依舊.
      漢陽晴川閣的碧樹歷歷在目,
      鸚鵡洲的芳草長得密密稠稠,
      時至黃昏不知何處是我家鄉(xiāng)?
      面對煙波渺渺大江令人發(fā)愁!
      【注解】:1、黃鶴樓:故址在湖北武昌縣,民國初年被火焚毀,傳說古代有一位名叫費文的人,在此乘鶴登仙.也有人作昔人已乘白云去.
      2、悠悠:久遠的意思.
      3、歷歷:清晰、分明的樣子.
      4、鸚鵡洲:在湖北省武昌縣西南,根據(jù)后漢書記載,漢黃祖擔任江夏太守時,在此大宴賓客,有人獻上鸚鵡,故稱鸚鵡洲.
      【賞析】:1、詩中詩句降到“晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲.”寫的雖然是繁茂、欣欣向榮的景象,但是詩人是用的是反襯手法,傳達出使人深刻的漂泊感和對歸宿的向往.
      2、詩中出現(xiàn)兩次“空”,體現(xiàn)了詩人形單影只、悵然若失的孤單心情.
      3、詩中以神話傳說開頭,增添了一絲神秘色彩,也表達了詩人悵然若失的心情.
      【中心】本詩描寫了詩人等樓宇昂網(wǎng)的所見所想,抒發(fā)了詩人漂泊異鄉(xiāng)的傷感與思鄉(xiāng)的情懷.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版