精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    As we shall see ,the practice of housing the psychologically disabled with the willing families is being experimented with in the United States today .我想問一下句中的第二個with是什么用法,翻譯大致意思我是知道的,希望能夠詳細(xì)剖析一下這個句子.
    英語人氣:810 ℃時間:2020-05-23 02:27:40
    優(yōu)質(zhì)解答
    這句句子中的第二個with后面應(yīng)當(dāng)有一個解詞賓語,由于原句為被動語態(tài),其賓語是句子的主語了"the practice of ...".不妨還原原句(需要加一個主語):"As we shall see,we are experimenting with the practice of hou...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版