精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • money is much too serious a matter to be left to the central bankers什么意思

    money is much too serious a matter to be left to the central bankers什么意思
    李笑來的《人人都能用英語》中有這么一句話:money is much too serious a matter to be left to the central bankers.他說這句話別人翻譯錯了(別人的翻譯:貨幣是不能拿來開玩笑的,所以要交給中央銀行.),怎么招怎么招說的跟真的似的,可是他自己怎么不翻譯出來啊,光指出別人的錯誤誰不會啊.很想弄明白到底怎么錯了.
    英語人氣:289 ℃時間:2019-08-22 13:21:20
    優(yōu)質解答
    關鍵是too...to意思是太.而不能
    所以意思是,太重要(所以)不能交給.僅僅是因為“too⋯to”的結構前面多了一個“much”譯者就給翻譯錯了.這是書中作者的解釋,為什么作者會認為翻譯的人翻譯錯誤是因為看到了“much”??
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版