精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    Laws and regulations are never to be forgotten in the development of the information superhighway,although market forces will help keep the new technology affordable,we need laws to protect consumers when competetion fails and beacuse several companies will operate the superhighways,each must be required to interconnect with the others.
    句話之間的符號(hào)都是逗號(hào),只有最后的是句號(hào).我能弄明白后面由fails and beacuse 中and 連接的前后兩個(gè)句子結(jié)構(gòu),但是前面.help keep the new technology affordable,we need laws .這兩句之間是如何連接的,實(shí)在是沒看懂,如果說although 是連接這兩個(gè)句子的連詞,那前面的兩句...information superhighway ,although ...又是靠誰連接的呢?
    還有中間help keep 為什么能夠連用,我在字典中也沒有找到相關(guān)的信息,難道是某種省略么?
    英語人氣:727 ℃時(shí)間:2020-03-22 05:45:18
    優(yōu)質(zhì)解答
    這坨東西主要有幾個(gè)部分:Laws and regulations are never to be forgotten in the development of the information superhighway.信息高速公路發(fā)展中要時(shí)刻牢記法律法規(guī).Although market forces will help keep the...
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版