精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    In the House of Representatives,lawmakers recently passed a republican bill to pressure the United Nations.The bill calls for United States to make only half its UN payment unless there are reforms by 2007.
    這第二句要如何理解呢?這個法案不是要求聯(lián)合國的嗎?不是向聯(lián)合國提出的嗎?怎么變成calls for United States 這不是變成向美國提出了嗎?
    英語人氣:390 ℃時間:2020-01-28 07:13:30
    優(yōu)質(zhì)解答
    整句話翻譯為:
    在美國眾院,立法者最近通過了一項共和法案,向聯(lián)合國施加壓力.該法案要求美國政府,僅僅支付一半聯(lián)合國會費(fèi),除非在2007年底前舉行改組.
    由此可知,美國目前每年所繳納的聯(lián)合國會費(fèi)占了大部分,所以 該法案,是通過要求美國政府減付聯(lián)合國會費(fèi)的方式,來逼迫聯(lián)合國進(jìn)行改組的.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版