親愛的韓,謝謝你的郵件.當(dāng)你落實(shí)到我們的系統(tǒng)你的匯率已經(jīng)得到補(bǔ)償.這些匯率與由銀行和信用卡公司提供的日常商業(yè)利率是一樣的.最近的匯率已經(jīng)進(jìn)行審查,并改正了,但是,請(qǐng)注意,我們繼續(xù)跟蹤和比較對(duì)每日的基礎(chǔ)利率.顯然,我們不能在接下來(lái)的幾天里提供的匯率我們將根據(jù)市場(chǎng)波動(dòng)的變化來(lái)調(diào)整.我們使用的提款率在處理當(dāng)天測(cè)定.用你的匯率:0.17026美元=1元.請(qǐng)您記住,購(gòu)買和出售交易總是不同的,無(wú)論他們是否被美國(guó)銀行或外匯局決定.韓,如果您有任何進(jìn)一步的問題,在這個(gè)問題上,請(qǐng)立即與我們聯(lián)系.親切的問候,jenane M.交易團(tuán)隊(duì).在百度翻譯的基礎(chǔ)上加上我的理解作了修改,差不多大體意思有了.
滿意請(qǐng)采納,謝謝!有疑問請(qǐng)追問.大體意思還是沒看明白,他說(shuō)按照日常匯率,我這個(gè)是5.8,匯率走勢(shì)從來(lái)沒低過(guò)6,那是怎么回事呢?他不是還說(shuō)了匯率不是由一方面因素決定的。還有銀行,信用卡公司還有市場(chǎng)的行情。有疑問可以繼續(xù)問我。
英文翻譯成中文
英文翻譯成中文
百度翻譯我用過(guò)看不懂,請(qǐng)看懂的人,簡(jiǎn)單給我翻譯下,我給對(duì)方公司發(fā)郵件的問題是,我取款,本來(lái)當(dāng)時(shí)的匯率是1美元=6.0400左右,但是我收到的錢,匯率只有1美元=5.8人民幣左右,我中間有莫名的匯率損失,現(xiàn)在對(duì)方回信了,但是看不懂.
Dear Han,Thank you for your email.The exchange rate you receive when you make a withdrawal via wire transfer is one that is determined on a daily basis and is implemented into our systems. These exchange rates are comparable with the daily commercial rates offered by banks and credit card companies. Recently the exchange rate has been under review and changes have been made, however, please advised that we are continuing to monitor and compare rates on a daily basis.Obviously we cannot provide the exchange rates for the next few days as these will change depending on market fluctuation. The rates we use for withdrawals are determined on the day the withdrawal is processed.The exchange rate used in your withdrawal was: 0.17026 USD = 1 CNY.I would also like you to please bear in mind that the buy and sell exchange always differ regardless whether they are converted by us, bank or an exchange bureau.Han, should you have any further questions on this issue please do not hesitate to contact us again.Kind Regards,Jenane M.Transactions Team.
百度翻譯我用過(guò)看不懂,請(qǐng)看懂的人,簡(jiǎn)單給我翻譯下,我給對(duì)方公司發(fā)郵件的問題是,我取款,本來(lái)當(dāng)時(shí)的匯率是1美元=6.0400左右,但是我收到的錢,匯率只有1美元=5.8人民幣左右,我中間有莫名的匯率損失,現(xiàn)在對(duì)方回信了,但是看不懂.
Dear Han,Thank you for your email.The exchange rate you receive when you make a withdrawal via wire transfer is one that is determined on a daily basis and is implemented into our systems. These exchange rates are comparable with the daily commercial rates offered by banks and credit card companies. Recently the exchange rate has been under review and changes have been made, however, please advised that we are continuing to monitor and compare rates on a daily basis.Obviously we cannot provide the exchange rates for the next few days as these will change depending on market fluctuation. The rates we use for withdrawals are determined on the day the withdrawal is processed.The exchange rate used in your withdrawal was: 0.17026 USD = 1 CNY.I would also like you to please bear in mind that the buy and sell exchange always differ regardless whether they are converted by us, bank or an exchange bureau.Han, should you have any further questions on this issue please do not hesitate to contact us again.Kind Regards,Jenane M.Transactions Team.
英語(yǔ)人氣:465 ℃時(shí)間:2019-09-01 05:12:21
優(yōu)質(zhì)解答
我來(lái)回答
類似推薦
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)翻譯
- 幫忙把英文翻譯成中文謝了
- 英語(yǔ)翻譯
- 下面的句子用英語(yǔ)怎么說(shuō)
- 設(shè)函數(shù)f(x)=(x-a)(x-b)(x-c)(a、b、c是兩兩不等的常數(shù)),則a/f′(a)+b/f′(b)+c/f′(c)=_
- 地球上的氧氣會(huì)用完嗎?
- 師曠論學(xué)中的聞是什么意思?
- 數(shù)列和三角函數(shù)結(jié)合的題
- 小學(xué)語(yǔ)文低年級(jí)寫話教學(xué)的內(nèi)容該如何循序漸進(jìn)地安排?
- 長(zhǎng)方形的長(zhǎng)是寬的三倍,對(duì)角線長(zhǎng)是5根號(hào)14,則長(zhǎng)方形的面積是要過(guò)程
猜你喜歡
- 1數(shù)列{an}的通項(xiàng)公式是an=1-2n,其前n項(xiàng)和為Sn,則數(shù)列{Snn}的11項(xiàng)和為_.
- 2A被B除是B除以A嗎
- 3脫式計(jì)算100道(帶答案的)
- 4小明和同桌小聰在課后復(fù)習(xí)時(shí),對(duì)課本“目標(biāo)與評(píng)定”中的一道思考題,進(jìn)行了認(rèn)真的探索. 【思考題】如圖,一架2.5米長(zhǎng)的梯子AB斜靠在豎直的墻AC上,這時(shí)B到墻C的距離為0.7米,如果梯子
- 5A帶正電B為不帶電的導(dǎo)體,為什么把B放在A附近并將B靠近A的那端接地時(shí),B球會(huì)帶負(fù)電而A球帶正電呢?
- 6辛棄疾的《鷓鴣天 代人賦》在選擇景物上有什么特點(diǎn)
- 7已知“非空集合M 的元素都是集合P的元素”為假命題:那么以下命題是否正確:“M中有P的元素”
- 8兩個(gè)碼頭相距432千米,輪船順?biāo)羞@段路程要16小時(shí),逆水每小時(shí)比順?biāo)傩?千米,逆水比順?biāo)嘤胈小時(shí).
- 9設(shè)函數(shù)y=lg(6-x-x²)的定義域?yàn)榧螦,集合B={y丨y=log3 x,x>a} 其中a>0
- 10(化學(xué))利用檢驗(yàn)SO4離子的方法,還可以檢驗(yàn)——和——
- 11初三英語(yǔ)reading翻譯第七單元I'd love to sail across the pacif中的固定短語(yǔ)和結(jié)構(gòu)
- 12EPR管理是什么意思