精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 幫忙分析一句話的句式結(jié)構(gòu)

    幫忙分析一句話的句式結(jié)構(gòu)
    This phenomenon has created serious concerns over the role of smaller economic firms,of national businessmen and over the ultimate stability of the world economy.
    翻譯:這個現(xiàn)象造成了人們對小型企業(yè)和民族資本的作用以及世界經(jīng)濟(jì)的最終穩(wěn)定的嚴(yán)重憂慮.
    role of smaller economic firms這句應(yīng)該是怎么理解的?我翻譯時就給翻譯成了:小型經(jīng)濟(jì)公司的角色
    還有后面那個 ,of (逗號后加of) 應(yīng)該怎么理解呢?
    英語人氣:432 ℃時間:2020-03-29 10:43:28
    優(yōu)質(zhì)解答
    您的翻譯是正確的~只要能看清句型結(jié)構(gòu)就不難理解這句話.
    其實兩個of的意思是一樣的~ 
    這里有兩點(diǎn)~需要注意:

     the role of smaller economic firms,of national businessmen,其實就是the role of smaller economic firms and the role of national businessmen.其實就是省略了the role而已.


    而后面的and over其實是跟著concern的 ,這句話的主干是:This phenomenon has created serious concerns over XXXXX,and over XXXX. 

    希望樓主明白,不明白歡迎追問~
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版