精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯的一個(gè)疑問

    英語翻譯的一個(gè)疑問
    It wasn't god I was tryingto close to,
    我的翻譯:那不是我正想接近的上帝,
    正確翻譯:上帝并不是我想要接近的,
    我的問題:這里的句型不是強(qiáng)調(diào)句吧?I was tryingto close to在這里是做god 的定語嗎
    大家?guī)蛶臀疫@個(gè)麻瓜
    其他人氣:356 ℃時(shí)間:2020-03-31 02:41:07
    優(yōu)質(zhì)解答
    這個(gè)句子簡(jiǎn)化只留下主謂賓語的話應(yīng)該是:it wasn't god.
    i was trying to close to是定語從句,用來修飾解釋“god”這個(gè)詞的.
    這是一個(gè)強(qiáng)調(diào)句型,強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容就是"it wasn't god".
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版