精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • the plane is to be due to arrive at airport 這句子語法正確嗎?怎么翻譯呢?

    the plane is to be due to arrive at airport 這句子語法正確嗎?怎么翻譯呢?
    英語人氣:498 ℃時間:2019-12-23 22:27:41
    優(yōu)質(zhì)解答
    不正確.to be動詞不定式做表語就是說明表將要發(fā)生的事情和按規(guī)定正常時間發(fā)生的事情..due to也是做表語 也有兩個意思,所以重復了.語法也不正確.正確的應該是:the plane is due to arrive at airport at 12:30.要加一個確切的時間,因為句意是:飛機應該在12:30到達機場.due to 作為整體是介詞,能做表語,狀語。不位于句首。好多同學都誤解了哈。或者the plane will arrive at the airport也可以。不懂再問我。to be 做表語表將來用在飛機到達上好像是有問題的。我先查查再告訴你謝謝你!我們老師上課給寫的筆記就是這樣,我坐在后面沒聽見,只能抄下來抱歉過了幾天才采納,忘記了沒事。有問題在問
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版