精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    Indemnification:It is hereby acknowledged by the seller that the buyer has entered into the above transaction with the intention to re-sell the rchased goods.Therefore,the seller acknowledges that,when the goods re-sold to a third party,the buyer will not be responsible nor assume any responsibility for direct,indirect,special ,consequential or incidental damages,or for any other claim rising out of the goods in connection with such re-sell.
    Force Majeure:Considered as caused as Force Majeure are all unforeseen and unavoidable circumstances occurring which are beyond the parties willingness and control which take place after theconclusion of this contract and thus prevent either the total or partial fullfilment of this contract.
    In case of Force Majeure the seller may postpone delivering the contracted goods for a period of time equal to the interruption caused by Force Majeure shall notify the other in writing within 3days from the start of such events.If the causes of Force Majeure prevail longer than 30 days,both the buyer and seller are entitled to cancel the non- delivered quantity of this contract.
    英語人氣:117 ℃時(shí)間:2020-10-02 00:26:28
    優(yōu)質(zhì)解答
    賠償:這是在此所承認(rèn)的賣方,買方已進(jìn)入上述交易的意圖重新出售rchased貨物.因此,賣方承認(rèn),當(dāng)貨物重新出售給第三方,買方將不負(fù)責(zé),也不承擔(dān)任何責(zé)任,為直接,間接,特殊,相應(yīng)而生或附帶的損害賠償,或?yàn)槿魏纹渌髻r上升出的貨物在與這些轉(zhuǎn)售.
    不可抗力:視為造成的不可抗力,都是不可預(yù)見的和不可避免的情況下發(fā)生,這是超越了各方的意愿和控制發(fā)生后,theconclusion本合同,從而防止,無論是全部或部分fullfilment本合同.
    在不可抗力的情況,賣方可能會(huì)推遲交付合同貨物在一段時(shí)間內(nèi)等于中斷所造成的不可抗力應(yīng)以書面通知對(duì)方三天內(nèi)從一開始就此類事件.如果原因是不可抗力占上風(fēng),超過30天,本合同無論是買方和賣方都有權(quán)取消非交付的數(shù)量,
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版